1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 A Jangmi Tokki Fansub projektje 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,600 Én Min Hae Ryung rajongója vagyok. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Látod a fű áramlását. 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,960 Milyen egyedi labdajelölő. SH... 5 00:00:18,960 --> 00:00:19,920 A szerelme? 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,600 Valaki, akit szerettem. 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,520 Mi változtatta meg az érzéseidet? 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,520 Megtaláltam az apámat. 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,160 Woo Joon Mo az apám. 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,200 Ki a te apád? 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,040 Megint elüldözted őt? 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 Szedd össze magad, Min Hae Ryung. 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 Boldog vagy, hogy újra félredobhattad? 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Kérlek, légy a játékosom. 15 00:00:36,000 --> 00:00:36,920 Elutasítom. 16 00:00:36,920 --> 00:00:37,800 Miért? 17 00:00:37,800 --> 00:00:40,680 Már nincs okom golfozni. 18 00:00:41,200 --> 00:00:43,480 Köszönöm, hogy apának hívsz. 19 00:00:43,920 --> 00:00:45,880 Nyugodtan menj vissza, 20 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 többé nem foglak hívni. 21 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Hae Ryung! 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,120 Szia! 23 00:00:49,400 --> 00:00:51,480 Nem hagyhatod abba a golfot. 24 00:00:51,480 --> 00:00:52,560 Nem adhatod fel! 25 00:00:52,560 --> 00:00:55,040 Most már nincs okom tovább golfozni. 26 00:00:55,040 --> 00:00:57,160 Most már nincs okom tovább golfozni. 27 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 Milyen szánalmas! Szép munka! 28 00:00:59,601 --> 00:01:01,840 Milyen szánalmas! Szép munka! 29 00:01:48,300 --> 00:01:50,300 14. rész 30 00:01:50,040 --> 00:01:53,520 Ma sok új rekord született. 31 00:01:53,520 --> 00:01:56,600 Jelenleg Joo Dong Wook az első 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,120 és Sung Mi Su a második. 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,880 De csak 10 méterrel van lemaradva. 34 00:02:01,880 --> 00:02:04,640 Következik az 5. próbálkozása. 35 00:02:04,640 --> 00:02:06,920 Vajon sikerül új rekordot felállítania? 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 Az 5. ütése. 37 00:02:30,480 --> 00:02:31,880 Még mindig repül. 38 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 Mintha szárnyai nőttek volna a labdának. 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 Vajon hány méter ez? 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,200 Még mindig repül! 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,800 Most kezd el zuhanni. 42 00:02:39,800 --> 00:02:41,320 500. 43 00:02:41,320 --> 00:02:44,200 510. 44 00:02:44,200 --> 00:02:46,720 548. 45 00:02:46,720 --> 00:02:48,440 548, új rekord! 46 00:02:48,440 --> 00:02:51,040 Megvan a győztes! 47 00:02:51,040 --> 00:02:52,640 Új rekord! 48 00:02:52,640 --> 00:02:53,880 Első hely! 49 00:02:53,880 --> 00:02:55,280 Tényleg hihetetlen. 50 00:02:55,280 --> 00:02:59,240 548, új rekord! 51 00:02:59,240 --> 00:03:02,520 Ki vagy te? Ki vagy te? 52 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 Nincs mit mondanom. 53 00:03:06,760 --> 00:03:09,520 Hozd ki a cuccod és menjünk vissza. 54 00:03:10,760 --> 00:03:13,800 Hová kéne rejtőznöm, hogy senki se találjon meg? 55 00:03:14,800 --> 00:03:16,880 Miért kéne elrejtőznöd!? 56 00:03:17,360 --> 00:03:19,840 Szerinted most van idő bújócskázni? 57 00:03:19,840 --> 00:03:23,440 Pont most akarsz játszadozni, mikor ennyi dolgunk van? 58 00:03:24,280 --> 00:03:25,760 Jól vagy? 59 00:03:25,760 --> 00:03:28,000 Ettél rendesen? 60 00:03:28,800 --> 00:03:31,480 A normális anyák általában ezt kérdezik meg először. 61 00:03:32,360 --> 00:03:34,320 De te más vagy, anya! 62 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 Jobb lesz, ha befejezed a gúnyolódást. 63 00:03:36,720 --> 00:03:38,240 Miattad vagyok ilyen. 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Miattad, még csak nem is álmodozhatok. 65 00:03:40,960 --> 00:03:41,680 Tudod ezt? 66 00:03:41,680 --> 00:03:44,520 És ki tett meg mindent azért, hogy teljesüljön az álmod? 67 00:03:44,520 --> 00:03:46,600 Tudod egyáltalán, miről álmodok én? 68 00:03:46,600 --> 00:03:50,080 Tényleg azt hiszed, hogy az az álmom, hogy világhírű golfozó legyek? 69 00:03:52,120 --> 00:03:55,040 Olyan szülőkről, akik elutaznak, hogy megünnepeljék a házassági évfordulójukat. 70 00:03:55,440 --> 00:03:58,040 Olyan anyáról, aki zsémbeskedik, ha későn érek haza. 71 00:03:58,240 --> 00:04:00,880 Az az álmom, hogy normális emberként élhessek. 72 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 Tudom, hogy ez sohasem fog megtörténni. 73 00:04:02,560 --> 00:04:05,640 De még álmodoznom sem szabad? 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Miattad, anya. 75 00:04:12,600 --> 00:04:16,000 Ha visszaértünk, megbeszéljük ezt, hozd a cuccodat. 76 00:04:16,000 --> 00:04:16,640 Nem megyek. 77 00:04:16,640 --> 00:04:17,360 Min Hae Ryung. 78 00:04:17,360 --> 00:04:19,240 Ne keress többé. 79 00:04:19,560 --> 00:04:22,000 Ha itt az ideje, majd magamtól visszamegyek. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,920 Ha újra megkeresel... 81 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Örökre eltűnök. 82 00:04:26,560 --> 00:04:29,440 Eltűnök, szóval akár örökké kereshetsz, 83 00:04:29,440 --> 00:04:30,680 de nem fogsz rám találni. 84 00:04:32,040 --> 00:04:33,840 Min Hae Ryung. 85 00:04:49,440 --> 00:04:51,160 Főztem egy kis krumplit. 86 00:04:51,160 --> 00:04:54,000 Vigyen magával a visszaútra. 87 00:04:55,200 --> 00:04:55,520 Nem szükséges. 88 00:04:55,520 --> 00:05:00,400 Magam neveltem őket, nagyon finomak. 89 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Figyeljen... 90 00:05:12,520 --> 00:05:16,720 Ne legyen mérges a lányára. 91 00:05:16,720 --> 00:05:19,920 Mikor a szülő bőszíti fel a gyereket, az épp olyan rossz, 92 00:05:19,920 --> 00:05:25,040 mint mikor a gyerek tiszteletlen a szülővel. 93 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 Túl sokat beszéltem. 94 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 Jó utat! 95 00:05:41,200 --> 00:05:43,480 Siess, siess, gyere ki! 96 00:05:43,480 --> 00:05:45,840 Mi a baj? Mondtam, hogy dolgoznom kell. 97 00:05:45,840 --> 00:05:47,280 Csak egy pillanat. 98 00:05:47,280 --> 00:05:50,240 Komolyan... hová megyünk? 99 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Anya. 100 00:05:52,280 --> 00:05:53,520 Mi Su! 101 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 Ez a mi kocsink. 102 00:05:55,840 --> 00:05:58,720 Ez az a kocsi, amit a hosszútáv versenyért kaptál, nem? 103 00:05:58,800 --> 00:06:00,160 Szálljon be, anyuka. 104 00:06:00,160 --> 00:06:02,560 Ma én leszek a sofőr. 105 00:06:02,560 --> 00:06:04,360 Igen, szállj be, anya. 106 00:06:04,360 --> 00:06:06,240 Jól van, menjünk. 107 00:06:06,240 --> 00:06:07,400 Oh Istenem! 108 00:06:07,400 --> 00:06:10,240 Szálljon be, asszonyom! Gyorsan. 109 00:06:10,880 --> 00:06:12,720 Te is eljöttél. 110 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 Omo, de jó. 111 00:06:13,920 --> 00:06:17,040 Mi Sunak hála ilyen szép autóban utazhatok. 112 00:06:18,200 --> 00:06:20,360 Woo Joon Mo akcióba lépett? 113 00:06:20,560 --> 00:06:23,400 Ige, úgy tűnik, találkozott Min Hae Ryunggal. 114 00:06:24,520 --> 00:06:27,680 Úgy látszik, a hiányzó puzzle darab is megvan. 115 00:06:28,080 --> 00:06:29,840 Már csak a helyére kell tennünk Min Hae Ryungot, 116 00:06:29,840 --> 00:06:31,560 és kész is a kép. 117 00:06:32,680 --> 00:06:34,560 Kim képviselő. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 Ah, igen. 119 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 Találtál valaki hasznosat? 120 00:06:38,320 --> 00:06:39,760 Van egy profi, 121 00:06:39,760 --> 00:06:43,200 aki mostanáig üzlettulajdonosakat vert át... 122 00:06:43,600 --> 00:06:47,560 De Új-Zélandra költözött. 123 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 Jó esze van, 124 00:06:49,680 --> 00:06:52,680 és nagyon jól ért az ilyen munkához. 125 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 Kapcsolatba léptem vele, 126 00:06:55,240 --> 00:06:57,720 és most Koreában van. 127 00:06:57,720 --> 00:07:01,040 Találkozni fogok vele és onnan kiindulhatunk. 128 00:07:02,360 --> 00:07:04,800 Utána elkezdhetünk tervezgetni. 129 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 Siess. 130 00:07:06,320 --> 00:07:08,360 Értettem. 131 00:07:08,480 --> 00:07:11,600 Azt mondják a driverrel a 132 00:07:11,600 --> 00:07:13,240 távolság és az irány a fontos. 133 00:07:13,240 --> 00:07:16,600 Annak érdekében, hogy igazi golfozó légy... 134 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 Mi az a Golf-winker? 135 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 Golfcsalók! 136 00:07:21,760 --> 00:07:23,440 Így van! 137 00:07:24,440 --> 00:07:25,680 Így van! 138 00:07:25,680 --> 00:07:31,320 Ahhoz, hogy ilyenné válj, egyedül kell tökéletesítened a lendítéseden. 139 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 Írjátok ezt le! 140 00:07:35,360 --> 00:07:37,240 Golf-winker egyenlő lendítési stílus. 141 00:07:37,240 --> 00:07:38,440 Oké. 142 00:07:38,440 --> 00:07:43,120 Most mutatok nektek egy saját lendítést. 143 00:07:47,840 --> 00:07:49,280 Taps? 144 00:08:07,160 --> 00:08:09,760 Szép ütés! 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,880 Ha csak a lendítését nézitek, teljesen úgy tűnik, mintha nagyon béna lenne a golfban. 146 00:08:17,880 --> 00:08:21,440 Ennek a leckének az a lényege, 147 00:08:21,440 --> 00:08:23,840 hogy könnyű prédának tűnjetek. 148 00:08:26,840 --> 00:08:29,880 Most az 5-ös fával. 149 00:08:46,360 --> 00:08:48,280 Szuper! 150 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Láttátok? 151 00:08:49,560 --> 00:08:53,440 Mindenki azt hiheti, hogy csak véletlenül ütötte el, 152 00:08:53,440 --> 00:08:55,840 és csak a szerencsének köszönheti, hogy a zöldön landolt. 153 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Igen. 154 00:08:56,840 --> 00:08:59,520 Ahogy láthatjátok, ehhez képesség kell, hogy valaki ilyen nevetséges legyen... 155 00:08:59,520 --> 00:09:04,440 És közben elérje a kívánt eredményt is. 156 00:09:04,440 --> 00:09:07,760 Ezzel igazi golfcsalók lehettek. 157 00:09:09,200 --> 00:09:10,520 A hatás! 158 00:09:10,520 --> 00:09:13,160 A hatás nem pontos! 159 00:09:13,160 --> 00:09:17,320 De a lendítési tankönyvvel elérheted a kívánt ütést. 160 00:09:19,160 --> 00:09:24,040 Nekünk ez a szél. 161 00:09:24,040 --> 00:09:26,560 Ha viszont lerombolod a szerepedet, 162 00:09:26,560 --> 00:09:29,640 az elég nagy terhet nyom a válladra. 163 00:09:29,640 --> 00:09:33,200 De le kell győznöd ezt a terhet. 164 00:09:33,200 --> 00:09:38,160 És még keményebben kell próbálkoznod, akár a profik. 165 00:09:39,040 --> 00:09:43,000 Most! Golf-winker, golf-winker, golf-winker! 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,800 Nézd a testtartását! 167 00:09:46,800 --> 00:09:50,280 Ez még évek múltán se változik. 168 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Elég. 169 00:09:53,040 --> 00:09:55,800 Hogy fog így játszani, ha így lelombozod? 170 00:10:04,680 --> 00:10:05,840 Ez az! 171 00:10:05,840 --> 00:10:08,640 Ez elképesztő! 172 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 Ez olyan, mintha egy tehén elkapna egy egeret a hátsó lábával. 173 00:10:12,680 --> 00:10:16,280 Mit számít, ha eléri vele a célját? 174 00:10:16,720 --> 00:10:19,680 Megőrülök! 175 00:10:23,360 --> 00:10:25,160 Mi ez? 176 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Tessék. 177 00:10:33,080 --> 00:10:37,000 Fel kéne vennie egy profit, hogy formába hozza. 178 00:10:37,000 --> 00:10:39,680 Szeretné, ha bemutatnám egy igazi profinak? 179 00:10:39,680 --> 00:10:42,440 Én is sok profit ismerek. 180 00:10:42,440 --> 00:10:46,000 De a fogadás az fogadás, sajnálom, hogy el kell vennem ezt magától. 181 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 De a fogadás az fogadás, sajnálom, hogy el kell vennem ezt magától. 182 00:10:48,000 --> 00:10:49,640 Mit sajnál!? 183 00:10:49,640 --> 00:10:52,720 A szerencsejáték világa elég kegyetlen. 184 00:10:52,720 --> 00:10:56,160 Igen? Keményen dolgoztál te is. 185 00:10:56,160 --> 00:10:58,200 Menj masszázsra. 186 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 - Oh, ez az enyém? - Persze. 187 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Köszönöm. 188 00:11:03,000 --> 00:11:05,880 Lefogadom, hogy maga a legjobb. 189 00:11:09,240 --> 00:11:11,680 Park Yong Shik. 190 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 Rég láttuk egymást. 191 00:11:18,320 --> 00:11:21,120 Ezek szerint már egy ieje visszajöttél? 192 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 Akkor miért nem hívtál fel? 193 00:11:23,320 --> 00:11:24,920 Elég elfoglalt vagyok. 194 00:11:26,000 --> 00:11:29,360 A nénikém tudja, hogy golf játékokkal csalsz? 195 00:11:29,840 --> 00:11:33,280 Csalok? 196 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 Ez csak játék! 197 00:11:35,280 --> 00:11:37,560 Szóval kerestél egy kis pénzt? 198 00:11:38,000 --> 00:11:40,160 Te ezt nem értheted. 199 00:11:40,160 --> 00:11:42,000 Nem olyan rossz ez! 200 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Ahogy láttam, vesztettél. 201 00:11:45,760 --> 00:11:47,160 Még csak ültetem a magot. 202 00:11:48,000 --> 00:11:49,520 Mi? 203 00:11:50,280 --> 00:11:51,760 Figyelj! 204 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 A teljes tét 400 volt. 205 00:11:53,760 --> 00:11:55,160 Fejenként 200. 206 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 Ő fizette a zöld díjat és láttad, hogy borravalót adott annak a lánynak, igaz? 207 00:11:57,840 --> 00:12:00,120 Általában a nyeremény fele a borravalóra megy. 208 00:12:00,120 --> 00:12:02,960 És borravaló fele visszavándorol hozzám. 209 00:12:02,960 --> 00:12:06,600 Akkor az a csaj a te bandádban van? 210 00:12:06,600 --> 00:12:09,720 Hé, hé, te újságíró vagy. Használj szép szavakat. 211 00:12:09,720 --> 00:12:11,040 Csapat, csapat vagyunk. 212 00:12:11,040 --> 00:12:13,600 De akkor is vesztettél 150-et. 213 00:12:14,560 --> 00:12:16,800 Legközelebb az a pénz vissza fog jönni. 214 00:12:16,800 --> 00:12:17,880 Miért? 215 00:12:17,880 --> 00:12:21,240 Mert az a fickó totális hülyének írt le engem, miután látta a lendítésemet. 216 00:12:21,240 --> 00:12:24,680 Ha a fura lendítésemmel nyerek 217 00:12:24,680 --> 00:12:29,080 akár egy ütéssel is végezhetek. 218 00:12:29,720 --> 00:12:31,400 Szóval visszajöttél? 219 00:12:31,400 --> 00:12:32,560 És golfcsalásokban utazol? 220 00:12:32,560 --> 00:12:35,160 Csak azért csináltam, hogy lazítsam az ízületeimet. 221 00:12:35,160 --> 00:12:36,720 Csak azért kezdtem bele újra, 222 00:12:36,720 --> 00:12:40,120 mert egy öreg cimborám könyörgött, hogy kezdjek vele üzletbe. 223 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Milyen üzletbe? 224 00:12:44,640 --> 00:12:47,920 Hja, kihűl a kaja. Egyél. 225 00:12:50,360 --> 00:12:54,280 Ah, bácsikám, ez a golf szerencsejáték kör más 20 éves. 226 00:12:55,320 --> 00:12:57,040 Igaz? 227 00:12:57,040 --> 00:12:57,920 Miért? 228 00:12:57,920 --> 00:12:59,120 Ismered John Leet, igaz? 229 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Mmm... 230 00:13:00,040 --> 00:13:01,920 John Lee mestere Fabian volt. 231 00:13:01,920 --> 00:13:03,120 Na és? 232 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 John Leeről akarok valamit előásni. 233 00:13:06,000 --> 00:13:07,760 De ő nem segít nekem. 234 00:13:07,760 --> 00:13:10,560 Tényleg történt ilyesmi? 235 00:13:11,200 --> 00:13:13,160 Ki fog hűlni a levesed. 236 00:13:14,040 --> 00:13:15,600 Nem eszel? Akkor add ide. 237 00:13:15,600 --> 00:13:17,360 Eszek, eszek. 238 00:13:24,000 --> 00:13:25,560 Hagyd abba az ivást. 239 00:13:28,080 --> 00:13:30,560 Ez még csak a kezdet. 240 00:13:30,560 --> 00:13:34,120 Csak azért, mert fáradt vagyok. Hagyd abba. 241 00:13:35,680 --> 00:13:37,440 Értem. 242 00:13:38,120 --> 00:13:40,520 Te csak menj aludni. 243 00:13:40,520 --> 00:13:42,520 Egyedül is tudok iszogatni. 244 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 Se Hwa, hagy abba. 245 00:13:44,960 --> 00:13:47,520 A szívedet és a testedet is elgyengíted. 246 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 Unni. 247 00:13:53,280 --> 00:13:57,280 Mit jelent az, hogy mérges a gyerek? 248 00:14:02,840 --> 00:14:06,160 Hogy lehet mindenki ilyen? 249 00:14:06,160 --> 00:14:08,200 Miért? 250 00:14:09,240 --> 00:14:10,840 Miért? 251 00:15:15,000 --> 00:15:16,920 Idege vagy, igaz? 252 00:15:18,000 --> 00:15:19,320 Miért? 253 00:15:19,320 --> 00:15:22,360 Talán nem volt okos ötlet, hogy te akarod megvenni. 254 00:15:22,560 --> 00:15:25,400 Nem lehet olyan drága egy ebéd. 255 00:15:25,440 --> 00:15:27,960 Pil Soo is jön. 256 00:15:29,880 --> 00:15:32,040 Nem fogadhatjuk el ingyen az ütőket. 257 00:15:33,240 --> 00:15:37,680 Persze, szép munka, szép munka.... 258 00:15:54,960 --> 00:15:56,920 Hae Ryung vagyok. 259 00:15:58,320 --> 00:16:01,880 Ide tudnál jönni? 260 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 Hajrá! 261 00:17:00,840 --> 00:17:03,920 Jól van, menjünk! 262 00:17:11,839 --> 00:17:13,400 Anya. 263 00:17:13,800 --> 00:17:15,599 Tae Gab, mit csinálsz te itt? 264 00:17:15,599 --> 00:17:17,520 Apa eltűnt! 265 00:17:17,920 --> 00:17:19,560 Mi? 266 00:17:21,960 --> 00:17:23,480 Ne aggódj! 267 00:17:23,480 --> 00:17:25,319 Egy csomóan ismerik apát. 268 00:17:25,319 --> 00:17:27,280 Hamar megtaláljuk. 269 00:17:28,200 --> 00:17:30,360 Mi Su apukája. 270 00:17:30,480 --> 00:17:32,120 Halló? 271 00:17:32,120 --> 00:17:33,520 Igen. 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,440 Mi? 273 00:17:35,440 --> 00:17:37,480 Oké, mindjárt ott vagyunk. 274 00:17:37,600 --> 00:17:40,160 Mi az? Megtalálták? 275 00:17:40,160 --> 00:17:42,360 Igen, megvan. 276 00:17:43,520 --> 00:17:45,600 Oh, a szívem... 277 00:17:51,040 --> 00:17:52,240 Ez elképesztő! 278 00:17:52,240 --> 00:17:55,040 A fogása is nagyon jó, tökéletes. 279 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 Kicseréltük a tengelyt, 280 00:17:57,480 --> 00:17:58,520 gondoltuk, hasznos lehet. 281 00:17:58,520 --> 00:18:00,960 Hasznos? Egyszerűen tökéletes! 282 00:18:00,960 --> 00:18:03,000 A legjobb ütők és a személyre szabott labdák 283 00:18:03,000 --> 00:18:04,360 tökéletesek. 284 00:18:04,360 --> 00:18:06,560 Már csak le kell nyűgöznünk a világot a játékoddal. 285 00:18:06,560 --> 00:18:08,040 Biztos vagy benne? 286 00:18:09,160 --> 00:18:10,720 Neveztek a Dream Tourra? 287 00:18:10,720 --> 00:18:13,280 Hallom idén elég erős a selejtező. 288 00:18:13,280 --> 00:18:15,280 Sokkal inkább, mint a döntő. 289 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 Megmutatom, milyen jó vagyok, ezzel az ütővel. 290 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Jól van, együnk. 291 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Mi Su azt mondta, ő állja. 292 00:18:21,640 --> 00:18:23,520 Szerzett egy kis pénzt a hosszútáv versenyen. 293 00:18:23,520 --> 00:18:27,680 Wáó, akkor biztosan valami finomat fogunk enni. 294 00:18:28,680 --> 00:18:32,080 Ahjussi, visszaadja most már a klarinétot? 295 00:18:32,280 --> 00:18:33,920 Mi történt? 296 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 Ezzel fizetett, 297 00:18:36,280 --> 00:18:39,600 aztán le akart lépni azzal a drága klarinéttal. 298 00:18:39,600 --> 00:18:42,040 Mondtam neki, hogy nem, de mind hiába. 299 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Nem volt más választásom, így kihívtam a zsarukat. 300 00:18:44,760 --> 00:18:47,760 Sajnálom, sajnálom, én.. 301 00:18:47,760 --> 00:18:49,240 Én... 302 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 Mi Su apukája. 303 00:18:50,440 --> 00:18:51,920 Add ezt vissza. 304 00:18:51,920 --> 00:18:54,280 Nem akarom, ez Tae Gabé. 305 00:18:54,280 --> 00:18:56,040 Ez Tae Gabé. 306 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Olyan erős. 307 00:18:59,400 --> 00:19:01,440 Próbáltuk mind a 3-an, de nem sikerült elvennünk tőle. 308 00:19:01,440 --> 00:19:03,560 Ahjussi, adja ezt vissza és menjünk haza. 309 00:19:03,560 --> 00:19:07,280 - Nem, nem, nem. - Mi Su apukája. 310 00:19:08,280 --> 00:19:09,640 Apa. 311 00:19:09,960 --> 00:19:12,080 Akarod, hogy játsszak rajta? 312 00:19:13,640 --> 00:19:16,560 Azt akarod hallani, ahogy játszok rajta, nem? 313 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 Elnézést... 314 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 De játszhatnék rajta, csak most az egyszer? 315 00:19:37,280 --> 00:19:38,720 Azt hiszem, nincs más választásunk. 316 00:19:38,720 --> 00:19:41,360 Ha nemet mondok, csak tovább fogja szorongatni. 317 00:21:17,920 --> 00:21:21,680 Válasszanak, amit csak akarnak... 318 00:21:23,520 --> 00:21:26,120 Válasszunk egy menüt. A menük nagyon finomak itt. 319 00:21:26,120 --> 00:21:29,000 Igazán? Jó ez így? 320 00:21:30,360 --> 00:21:32,280 Igen, igen. 321 00:21:32,280 --> 00:21:34,360 Neked is jó ez? 322 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 3 menüt kérünk. 323 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 Igen. 324 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Már rég jártunk itt. 325 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Nagyon finomak itt a desszertek is. 326 00:21:42,520 --> 00:21:43,440 De nagyon drága! 327 00:21:43,440 --> 00:21:45,800 Ezért esszük most. Mégis mikor ehetnénk máskor? 328 00:21:45,800 --> 00:21:47,720 Így van. 329 00:21:48,960 --> 00:21:51,360 Nem nézel ki túl jól. 330 00:21:54,000 --> 00:21:56,520 Beteg vagy? 331 00:22:04,280 --> 00:22:08,000 Újra golfozni fogok. 332 00:22:09,600 --> 00:22:15,320 De kérlek, légy a labdaszedőm. 333 00:22:15,640 --> 00:22:17,440 És még valami. 334 00:22:18,080 --> 00:22:20,880 Csatlakozunk Jay Parkhoz. 335 00:22:28,320 --> 00:22:30,760 Mikor fizette ezt ki? 336 00:22:30,760 --> 00:22:32,600 Én akartam fizetni. 337 00:22:33,240 --> 00:22:35,880 Már a kezdetektől fogva én akartam fizetni, ezért hoztalak el titeket ide. 338 00:22:35,880 --> 00:22:37,480 Annyira ideges voltál, hogy még arra 339 00:22:37,480 --> 00:22:38,920 sem emlékszel, hogy mit ettél, igaz? 340 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 Mégis kinek hiszel te engem? 341 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Miért, nem igaz? 342 00:22:41,800 --> 00:22:44,920 Hé, hagy abba, a végén még fejbe csap az ütőjével. 343 00:22:44,920 --> 00:22:48,200 540 méter, az új hosszútáv rekordja. 344 00:22:48,880 --> 00:22:50,600 Nagyon sajnálom! 345 00:22:50,600 --> 00:22:53,520 Miért csinálják ezt? Komolyan! 346 00:23:07,520 --> 00:23:09,160 Hae Ryung. 347 00:24:06,040 --> 00:24:07,760 Hae Ryung. 348 00:24:15,080 --> 00:24:16,640 Azt hiszem, itt el kell búcsúznunk. 349 00:24:16,640 --> 00:24:18,440 Később, felhívlak. 350 00:24:51,480 --> 00:24:52,240 Beszéljünk. 351 00:24:52,240 --> 00:24:53,320 Nincs mit mondanom. 352 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Ha elmenekülsz, azzal nem oldódik meg semmi. 353 00:24:56,080 --> 00:25:00,800 Ez csak még több fájdalmat fog okozni. 354 00:25:07,160 --> 00:25:10,160 Menjen csak előre. Azt mondta megbeszélése lesz. 355 00:25:10,160 --> 00:25:12,560 Bár veled várhatnék. 356 00:25:12,560 --> 00:25:13,720 Biztos, hogy jó lesz ez így? 357 00:25:13,720 --> 00:25:16,680 Már nem vagyok kisiskolás. 358 00:25:16,680 --> 00:25:19,040 Sajnálom, eléggé szorít az idő. 359 00:25:19,040 --> 00:25:21,320 Ne aggódjon és a felszerelést 360 00:25:21,320 --> 00:25:22,840 nagyon köszönöm. 361 00:25:22,840 --> 00:25:24,200 Fighting! 362 00:25:41,200 --> 00:25:43,960 Ne igyunk egy csésze teát? 363 00:25:44,680 --> 00:25:46,120 Tessék? 364 00:25:52,920 --> 00:25:54,480 Menjünk. 365 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 Hová? 366 00:25:55,960 --> 00:25:58,160 Ahol lenned kéne. 367 00:25:58,160 --> 00:25:59,600 Igazán? 368 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 Akkor gyere velem vissza Amerikába. 369 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 John Lee olyan, mint a szél. 370 00:26:10,320 --> 00:26:14,160 Nem tud sokáig egy helyen maradni. 371 00:26:14,160 --> 00:26:17,240 Gyere vissza velem Amerikába. 372 00:26:17,920 --> 00:26:22,560 Tudod, hogy most nem alkalmas az idő. 373 00:26:25,520 --> 00:26:29,640 Nem az a baj, hogy okod van itt maradni? 374 00:26:32,080 --> 00:26:37,200 Miért pont Sung Mi Sunak segítettél? 375 00:26:41,360 --> 00:26:44,400 Azért mert jó játékos. 376 00:26:47,640 --> 00:26:49,360 Ha én nem engedlek el, 377 00:26:49,360 --> 00:26:53,640 talán elvesztetted volna azt a jó játékost. 378 00:27:04,440 --> 00:27:07,760 Min Hae Ryung, Sung Mi Su. Nekem ők mindketten jó játékosok. 379 00:27:07,760 --> 00:27:10,920 Nem inkább jó nők? 380 00:27:10,920 --> 00:27:12,880 Ez túlzás! 381 00:27:12,880 --> 00:27:15,720 Ezt most igazán nem mondhatod. 382 00:27:15,720 --> 00:27:19,120 Hamarosan minden jobb lesz. 383 00:27:20,080 --> 00:27:25,440 Én csak nem szeretném, ha megsérülnél. 384 00:27:26,080 --> 00:27:29,240 Gyere vissza az üdülőbe. Mindenki aggódik érted. 385 00:27:29,240 --> 00:27:31,320 Nem értem aggódnak. 386 00:27:31,320 --> 00:27:35,040 Nem azért a kárért aggódnak, amit okozhatok? 387 00:27:35,040 --> 00:27:39,600 Ráadásul, te most Sung Mi Suval nevetgélsz. 388 00:27:59,440 --> 00:28:04,480 Így csak még több félreértés lesz, ha annak hiszel, amit látsz. 389 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 Ne csináld ezt. 390 00:28:44,920 --> 00:28:48,120 Nem illik egy hölgyet így megváratni. 391 00:28:48,120 --> 00:28:51,360 Semmi baj. Hamarosan visszajön az edző. 392 00:28:51,360 --> 00:28:58,880 Edző? Te John Lee játékosa vagy? 393 00:28:58,880 --> 00:29:01,280 Igen. 394 00:29:01,280 --> 00:29:02,720 Hogy is mondjam? 395 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 Az a helyzet... 396 00:29:04,920 --> 00:29:06,240 Hogy is mondjam? 397 00:29:06,240 --> 00:29:08,960 Csak így jött ki? 398 00:29:08,960 --> 00:29:12,320 Igen, szóval az edző és én... 399 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 Tudom, milyen ez. 400 00:29:14,160 --> 00:29:18,800 El akarod magyarázni, de te magad sem tudod, hol kezdődött. 401 00:29:18,800 --> 00:29:23,360 És a dolgok kezdenek bonyolódni, anélkül, hogy észrevennéd. 402 00:29:23,360 --> 00:29:25,240 Nem így van? 403 00:29:26,760 --> 00:29:27,960 De. 404 00:29:29,000 --> 00:29:32,840 Ilyenkor ne akard elmagyarázni. 405 00:29:32,840 --> 00:29:37,040 Ha valamid viszket, és te folyton csak vakarod, végül vérezni kezd. 406 00:29:39,800 --> 00:29:43,360 Eredetileg meg akartam várni John Leet, 407 00:29:43,360 --> 00:29:44,920 de úgy tűnik, ma mégsem tudom. 408 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 Viszlát később. 409 00:29:47,220 --> 00:29:48,560 Igen. 410 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 Finom igaz? 411 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Mindig ugyanolyan! 412 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 Ha csak az alap íze alapján eszed, mindig ugyanolyan. 413 00:32:03,760 --> 00:32:07,280 De ha emlékekkel eszed, sokkal finomabb. 414 00:32:07,760 --> 00:32:09,880 Emlékekkel? 415 00:32:09,880 --> 00:32:12,960 Pil Soo és én falat szoktunk mászni, 416 00:32:12,960 --> 00:32:15,000 azért, hogy ráment ehessünk. 417 00:32:15,000 --> 00:32:16,360 Ezért nem éri meg falat mászni. 418 00:32:16,360 --> 00:32:17,720 Ezért nem éri meg falat mászni. 419 00:32:17,720 --> 00:32:20,240 De nekünk megérte. 420 00:32:20,240 --> 00:32:25,440 Mikor az éjszaka közepén kiosontunk ráment enni, akkor volt a legjobb íze. 421 00:32:26,880 --> 00:32:29,360 Az íze nagyon jó, ha hosszú idő után eszed. 422 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 Szerintem is finom. 423 00:32:31,040 --> 00:32:35,920 Mivel a 3 fogásos vacsorán csak ennyit hoztak ki, éhes voltam. 424 00:32:47,560 --> 00:32:49,240 Mi Su! 425 00:32:50,560 --> 00:32:52,480 Ma én... 426 00:32:54,560 --> 00:32:57,960 Sung Mi Su edzőjeként kaptam egy büntető pontot. 427 00:32:57,960 --> 00:32:59,720 Mi? 428 00:33:01,320 --> 00:33:06,720 A személyes problémáim miatt beárnyékoltam a te érzéseidet. 429 00:33:06,720 --> 00:33:12,400 És egyedül hagytalak egy ismeretlen helyen. 430 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Semmi baj, jól vagyok. 431 00:33:17,920 --> 00:33:20,920 Később, 432 00:33:20,920 --> 00:33:24,200 Sung Mi Su is szerelmes lesz. 433 00:33:24,960 --> 00:33:26,840 Ha ez megtörténik... 434 00:33:26,840 --> 00:33:31,720 Ne randizz olyan srácokkal, akik egy tök idegen helyen megvárakoztatnak. 435 00:33:31,720 --> 00:33:33,880 Ne randizz olyan srácokkal, akik egy tök idegen helyen megvárakoztatnak. 436 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Mert azok szemetek. 437 00:33:39,720 --> 00:33:43,720 Egy férfi, aki megvárakoztat egy nőt... 438 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 Sajnálom, hogy ilyen messzire hoztam. 439 00:33:53,880 --> 00:33:56,560 Valami közelebbi helyen akartam találkozni. 440 00:33:57,200 --> 00:34:00,240 De sok dolog összekuszálódott. 441 00:34:00,240 --> 00:34:01,520 Semmi baj. 442 00:34:01,520 --> 00:34:04,320 Nekem kéne bocsánatot kérnem. 443 00:34:05,280 --> 00:34:08,639 Találkozott Hae Ryunggal? 444 00:34:08,639 --> 00:34:10,280 Igen. 445 00:34:10,280 --> 00:34:13,120 Nem hiszem, hogy még mindig vidéken lenne. 446 00:34:13,120 --> 00:34:15,120 Maga tudja, hol van? 447 00:34:15,120 --> 00:34:20,719 Egy hotelben van Szöulban. Azt mondta, újra golfozni fog. 448 00:34:20,719 --> 00:34:22,120 Igen? 449 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 Ez nagyszerű. 450 00:34:23,800 --> 00:34:26,920 De nem a Won üdülő játékosaként, 451 00:34:26,920 --> 00:34:30,679 hanem Jay Park játékosaként. 452 00:34:30,679 --> 00:34:32,400 Mi? 453 00:34:33,600 --> 00:34:35,360 Jay Parknak? 454 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 Megkért, hogy találkozzak vele. 455 00:34:38,400 --> 00:34:45,679 Utána pedig kérte, hogy legyek a labdaszedője. 456 00:34:48,520 --> 00:34:54,639 Nem tudtam, mit tegyek így még nem válaszoltam neki. 457 00:35:08,920 --> 00:35:13,600 Wáó, ez nagyon szép! 458 00:35:13,600 --> 00:35:17,360 Azt mondta, pont az ő lendítéséhez csinálták. 459 00:35:17,360 --> 00:35:20,560 Wáó, biztos jó az a szponzor. 460 00:35:20,560 --> 00:35:22,320 Mindenki annyit segített nekem, szóval most muszáj lesz jól csinálnom. 461 00:35:22,320 --> 00:35:24,360 Mindenki annyit segített nekem, szóval most muszáj lesz jól csinálnom. 462 00:35:24,360 --> 00:35:25,960 Oh, 8-as szám. 463 00:35:25,960 --> 00:35:27,920 Apa, az Mi Sué. 464 00:35:27,920 --> 00:35:30,360 Nem, ez az enyém. 465 00:35:32,320 --> 00:35:34,960 Drágám, nem csinálhatod ezt. 466 00:35:34,960 --> 00:35:38,280 Mintha csak tegnap lett volna, mikor mondtad, hogy dobjam ki azt az ütőt. 467 00:35:38,280 --> 00:35:39,240 Anya, szerinted apa megértette? 468 00:35:39,240 --> 00:35:42,040 Anya, szerinted apa megértette? 469 00:35:46,120 --> 00:35:52,040 Csődbe akarsz juttatni minket? Dobd ki ezt az ütőt, mielőtt még ötlete támadna. 470 00:35:59,920 --> 00:36:01,800 Mi Su apukája. 471 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Mi Su apukája. 472 00:36:04,840 --> 00:36:06,800 Fáj valamid? 473 00:36:09,400 --> 00:36:11,440 Apa. 474 00:36:17,080 --> 00:36:18,600 8-as szám. 475 00:36:21,480 --> 00:36:25,520 12345. 476 00:36:37,360 --> 00:36:40,400 Milyen szép a kilátás és a szél is jó. 477 00:36:40,400 --> 00:36:44,240 Szép, igaz? 478 00:36:44,240 --> 00:36:47,080 Szerintem, ma gyakorolni fogunk itt. 479 00:36:47,080 --> 00:36:51,360 Akkor találd ki, mit fogunk ma gyakorolni? 480 00:36:52,640 --> 00:36:57,360 Ugye nem azt akarod, hogy eltaláljam a szélmalom lapátját? 481 00:36:58,520 --> 00:37:00,080 Azt nézd... 482 00:37:00,080 --> 00:37:02,520 Látod azt a bunkert ott? 483 00:37:02,520 --> 00:37:04,920 Üsd oda a labdát. 484 00:37:06,360 --> 00:37:09,880 Nagyon erős a szél. 485 00:37:11,000 --> 00:37:13,920 Derítsd ki a szél irányát és sebességét... 486 00:37:13,920 --> 00:37:18,040 És igazítsam a labda erejéhez. 487 00:37:22,080 --> 00:37:23,360 Tessék. 488 00:38:22,600 --> 00:38:25,800 Gondoltam, úgysem találkoznál velem, ha felhívnálak, így csak eljöttem. 489 00:38:25,800 --> 00:38:28,360 Sajnálom, Hae Ryung! 490 00:38:28,360 --> 00:38:29,680 Ah, igyunk egy teát. 491 00:38:29,680 --> 00:38:32,320 Reméltem, ezt abbahagyod. 492 00:38:32,320 --> 00:38:36,000 Mint anyám pasija, kérlek, fejezd ezt be. 493 00:38:39,880 --> 00:38:43,800 Hallottad, hogy céget akarok váltani, ugye? 494 00:38:43,800 --> 00:38:45,360 Az elnök asszony is tudja? 495 00:38:45,360 --> 00:38:48,960 Nem, még nem. 496 00:38:48,960 --> 00:38:50,760 Igaz... 497 00:38:50,760 --> 00:38:53,600 Ha tudná, most ő lenne itt helyetted. 498 00:38:53,600 --> 00:38:55,520 Azt akartam mondani... 499 00:38:55,520 --> 00:39:01,400 Nem vagyok anyád pasija, se semmi ilyesmi. 500 00:39:01,400 --> 00:39:02,360 Csak... 501 00:39:02,360 --> 00:39:08,880 Olyasvalaki, aki mindkettőtökkel régóta törődik. Csak ezt akartam mondani. 502 00:39:09,800 --> 00:39:14,280 Bárhol is vagy, ne haragból tápláld az energiát. 503 00:39:14,280 --> 00:39:17,240 Mert így csak mindenkinek fájdalmat okozol. 504 00:39:17,240 --> 00:39:20,640 Magadnak is, Hae Ryung. 505 00:39:20,640 --> 00:39:22,840 Köszönöm a tanácsot. 506 00:39:22,840 --> 00:39:25,400 Én is adhatok neked egy tanácsot? 507 00:39:25,880 --> 00:39:28,600 Többé ne lépj velem kapcsolatba. 508 00:39:28,600 --> 00:39:32,840 Titokban tartom, hogy az elnök asszony háta mögött gondoskodsz Woo Joon Moról. 509 00:39:32,840 --> 00:39:35,240 Ezért ne ellenőrizgesd a hollétemet. 510 00:39:36,680 --> 00:39:40,160 Én most megyek. Ég veled! 511 00:39:43,960 --> 00:39:46,800 Vissza kellett volna rángatnom erőszakkal. 512 00:39:46,800 --> 00:39:49,320 Hol bujkálhat most? 513 00:39:49,320 --> 00:39:52,880 Már belebetegszem ebbe. 514 00:39:58,560 --> 00:40:01,640 - Hae Ryung... - Azt hiszem, megfáztam. 515 00:40:06,200 --> 00:40:10,040 Láza is van, hozok gyógyszert. 516 00:40:10,040 --> 00:40:14,600 Mit is mondtál? Azt mondtad, Hae Ryung? 517 00:40:14,600 --> 00:40:22,440 Azt hogy, remélem Hae Ryung mielőbb visszatér. 518 00:40:22,440 --> 00:40:24,400 Van bárki is, akiben bízhatnék? 519 00:40:24,400 --> 00:40:27,080 Legalább azt tudnám, hol van. 520 00:40:27,080 --> 00:40:30,040 Mg fogom találni, még ha saját magamnak is kell felkutatnom. 521 00:40:30,960 --> 00:40:33,080 Majd én megkeresem. 522 00:40:38,000 --> 00:40:40,080 Fagyi! 523 00:40:46,000 --> 00:40:47,480 Nem tudtam, melyiket szereted, 524 00:40:47,480 --> 00:40:50,680 szóval hoztam az én kedvencemből. 525 00:40:52,520 --> 00:40:55,640 Oh, diétáznod kell? 526 00:40:55,640 --> 00:40:59,560 Azért jöttél Sam Chukból egészen Szöulig, hogy együtt megegyük ezt? 527 00:41:01,920 --> 00:41:05,400 Bejelentkeztem ebbe a hotelbe is. 528 00:41:05,400 --> 00:41:09,720 Féltem, hogy kellemetlen lenne, ha egy emeleten lennénk, így én egy szinttel lejjebb lakom. 529 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Ez nem az én házam, szóval nem számít, 530 00:41:13,040 --> 00:41:16,400 de nem kéne ezt csinálnod. 531 00:41:16,400 --> 00:41:20,280 Nem fogok hirtelen berobbanni az életedbe. 532 00:41:20,280 --> 00:41:25,000 Csak azért, mert melletted akarok lenni, ha esetleg hirtelen kellenék. 533 00:41:25,000 --> 00:41:27,040 Vedd úgy, hogy itt sem vagyok. 534 00:41:27,040 --> 00:41:30,760 Csak néha nassoljunk együtt egy kicsit esténként. 535 00:41:32,040 --> 00:41:34,120 Gondolkoztál rajta? 536 00:41:36,840 --> 00:41:40,800 Nem gondolod át? 537 00:41:40,800 --> 00:41:45,560 Szólok, ha átgondoltam és döntöttem. 538 00:42:01,280 --> 00:42:04,000 Csináljuk együtt. 539 00:42:07,600 --> 00:42:11,840 Nem azért egyezek bele, mert egyetértek veled. 540 00:42:11,840 --> 00:42:16,720 Csak ezért teszem, mert nem akarlak egyedül hagyni. 541 00:42:21,520 --> 00:42:24,080 Oh, ez finom. 542 00:42:38,760 --> 00:42:42,360 Finom. 543 00:42:45,080 --> 00:42:48,640 Én is mehettem volna hozzád. 544 00:42:48,640 --> 00:42:50,760 Itt szép és csendes. 545 00:42:50,760 --> 00:42:54,240 Jó látni mindkettőtöket. 546 00:42:54,240 --> 00:42:55,760 Ahogy már korábban említettem 547 00:42:55,760 --> 00:42:58,520 Woo Joon Mo lesz a labdaszedőm. 548 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 John Lee is csatlakozik edzőként? 549 00:43:00,080 --> 00:43:04,000 Nem, az edző kérdéséről még nem döntöttem. 550 00:43:04,000 --> 00:43:06,480 Nem csak John Leet ismerem. 551 00:43:06,480 --> 00:43:09,880 Akkor, ha nem bánod, keresünk neked egy nemzetközi edzőt. 552 00:43:09,880 --> 00:43:11,280 Akkor, ha nem bánod, keresünk neked egy nemzetközi edzőt. 553 00:43:11,280 --> 00:43:12,960 Nem bánom. 554 00:43:12,960 --> 00:43:14,800 Kíváncsi vagyok. 555 00:43:14,800 --> 00:43:18,560 Igaz, hogy Min Hae Ryung nagyszerű játékos... 556 00:43:18,560 --> 00:43:21,600 De sok probléma adódik abból, hogy átigazol magához. 557 00:43:21,600 --> 00:43:24,440 Csak kíváncsi vagyok, miért pont Min Hae Ryung? 558 00:43:24,440 --> 00:43:26,280 Akárki volt a játékosom, 559 00:43:26,280 --> 00:43:29,200 mindig ugyanaz a gond volt. 560 00:43:29,200 --> 00:43:33,000 Minden jó játékos mögött van egy szponzor. 561 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 Azt hiszem, ez egy kicsit különbözik a szponzortól. 562 00:43:35,960 --> 00:43:40,680 Legalábbis a kapcsolat Min hae Ryung és a Won üdülő között. Nem gondolja? 563 00:43:40,680 --> 00:43:43,400 Én csak tettem egy ajánlatot. 564 00:43:43,400 --> 00:43:49,400 Csak a játékostól függ, hogy elfogadja-e. 565 00:43:49,400 --> 00:43:53,280 Ahogy a konfliktus a játékos és a cége között egyre mélyebb lesz, 566 00:43:53,280 --> 00:43:57,520 a játékos lehet, hogy visszalép. 567 00:43:59,040 --> 00:44:07,280 Ezért, még ha az ajánlat, amit tettem, rizikós is nekem, nem tűnik rossznak. 568 00:44:07,280 --> 00:44:09,840 Neked csak az edzésre kell fókuszálni. 569 00:44:09,840 --> 00:44:14,000 És jó eredményeket hozni. 570 00:44:27,920 --> 00:44:30,840 Mit kérdezzek először? 571 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Sajnálom. 572 00:44:33,640 --> 00:44:36,280 Ne sajnálkozz. 573 00:44:36,280 --> 00:44:41,840 Hihetetlen, hogy Danny, neked is közöd van ehhez a nevetséges helyzethez. 574 00:44:41,840 --> 00:44:47,520 Nem hittem, hogy ilyen rosszra fordulnak a dolgok. 575 00:44:47,520 --> 00:44:51,240 Miért csatlakozik Hae Ryung Jay Parkoz? 576 00:44:51,240 --> 00:44:56,120 És hogy kerül Woo Joon Mo is a képbe? 577 00:44:56,120 --> 00:44:57,890 Magyarázz el mindent! 578 00:44:57,891 --> 00:45:00,000 Ne hagyj ki semmit! 579 00:45:29,200 --> 00:45:35,200 Fordító, lektor: Misa