1 00:00:00,171 --> 00:00:04,473 ¡Teppei, Teppei, Teppei, Teppei! 2 00:00:04,473 --> 00:00:08,376 -¡Teppei! ¡Aguanta! - Espere aquí por favor. 3 00:00:38,507 --> 00:00:40,509 ¡Seiji! -¿Y Teppei? 4 00:00:40,509 --> 00:00:43,512 - Aún no sabemos nada. - ¿Qué ha ocurrido? 5 00:00:43,512 --> 00:00:45,514 Mientras estaba en Tatsumi, en el tercer almacén, 6 00:00:45,514 --> 00:00:49,518 el fuerte viento hizo que se le cayeran de repente los materiales encima. 7 00:00:49,518 --> 00:00:52,021 Yo soy la culpable, 8 00:00:51,021 --> 00:00:54,523 Quería que fuera allí, que viniera conmigo. 9 00:00:54,523 --> 00:00:56,525 ¿De qué hablas? 10 00:00:56,525 --> 00:00:59,528 Ha sido un accidente, no ha podido evitarse. 11 00:00:59,528 --> 00:01:02,028 Nadie tiene la culpa. 12 00:01:10,472 --> 00:01:12,474 - ¡Doctor! - ¿Y su familia? 13 00:01:12,474 --> 00:01:17,679 No están aquí ahora mismo, vienen desde Osaka. 14 00:01:46,508 --> 00:01:51,508 ¡Teppei, Teppei, TEPPEI! 15 00:01:56,518 --> 00:01:58,520 Por eso yo estaba en contra. 16 00:01:58,520 --> 00:02:01,456 Nunca debí haberle dejado trabajar en la construcción. 17 00:02:01,456 --> 00:02:04,459 Ahora no es momento de decir eso. 18 00:02:04,459 --> 00:02:07,462 Soy Oetsu, de Construcciones Oetsu. 19 00:02:07,462 --> 00:02:10,465 Por favor, aceptad nuestras disculpas. 20 00:02:10,465 --> 00:02:12,031 ¿Quién eres tú? 21 00:02:12,031 --> 00:02:19,474 Soy Chiba, de Construcciones Kijima, la responsable de...este accidente. 22 00:02:19,474 --> 00:02:24,874 - Mis más sinceras disculpas. - Lo sentimos muchísimo. 23 00:02:28,260 --> 00:02:29,484 ¿Cómo está Teppei? 24 00:02:29,484 --> 00:02:31,486 Aún no ha recobrado la consciencia. 25 00:02:46,501 --> 00:02:51,307 onstrucciones Oetsu. Jefe...¿Cómo está? 26 00:02:52,507 --> 00:02:55,107 ¡No puede ser! 27 00:03:07,154 --> 00:03:10,157 Anda, ¿y Chiba-san? 28 00:03:10,157 --> 00:03:12,157 ¿Eh? 29 00:03:32,179 --> 00:03:34,679 Vámonos a casa. 30 00:03:36,183 --> 00:03:40,683 No podemos hacer nada aunque nos quedemos aquí. 31 00:03:43,891 --> 00:03:51,198 Hoy hemos cancelado el trabajo, así que tendremos que hacer algunos ajustes para mañana. 32 00:03:51,198 --> 00:03:53,398 Vamos. 33 00:03:57,204 --> 00:03:59,404 Sí... 34 00:04:09,350 --> 00:04:11,352 Nos vamos. 35 00:04:32,774 --> 00:04:35,477 Llegas tarde, ¿qué estabas haciendo? 36 00:04:35,477 --> 00:04:38,480 Ah,,, ha ocurrido una cosa. 37 00:04:38,480 --> 00:04:41,483 Lo siento, era el primer día que volvías a estar en casa. 38 00:04:41,483 --> 00:04:43,485 - Tienes hambre, ¿verdad? - Sí. 40 00:04:55,697 --> 00:04:59,501 Cuando confirmemos que Sumiko se ha tomado la medicina, 41 00:04:59,501 --> 00:05:01,436 lo haremos de esta forma. 42 00:05:01,436 --> 00:05:03,438 ¿Lo has hecho para nosotros? 43 00:05:03,438 --> 00:05:07,438 Con esto, podemos seguir la pista perfecta de su progreso. 44 00:05:09,444 --> 00:05:11,446 Gracias. 45 00:05:11,446 --> 00:05:13,448 -Vamos a comer. - Sí. 46 00:05:13,448 --> 00:05:15,450 Siéntate. 47 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Voy. 48 00:05:37,472 --> 00:05:40,475 ¡Oye! ¡Es peligroso quedarte ahí! 49 00:05:40,475 --> 00:05:43,775 ¡Manten la distancia cuando la apisonadora está en marcha! 50 00:05:47,782 --> 00:05:51,486 Chiba, tómate un descanso. 51 00:05:51,486 --> 00:05:52,791 Estoy bien... 52 00:05:52,791 --> 00:05:56,491 ¡No estás bien, joder! ¡No puedes trabajar así! 53 00:05:56,491 --> 00:05:58,991 ¡Sal de aquí! 54 00:06:19,447 --> 00:06:24,552 Manami, ¿estás bien? 55 00:06:24,552 --> 00:06:26,454 Sí... 56 00:06:26,454 --> 00:06:30,758 Ah, ¿has presentado el informe de la empresa sobre el accidente? 57 00:06:30,758 --> 00:06:33,961 No, ahora iba a hacerlo. 58 00:06:55,483 --> 00:06:58,486 -Teppei -Teppei 59 00:06:58,486 --> 00:07:00,505 ¡Teppei! 60 00:07:00,505 --> 00:07:03,405 Teppei, ¿nos escuchas? 61 00:07:06,827 --> 00:07:08,429 ¿En serio? 62 00:07:08,429 --> 00:07:13,434 Entiendo, cuíde de él, por favor. 63 00:07:13,434 --> 00:07:16,637 Adiós. 64 00:07:16,637 --> 00:07:20,937 Era la madre de Teppei, dice que anoche despertó. 65 00:07:24,445 --> 00:07:26,947 ¡Menos mal! 66 00:07:39,460 --> 00:07:43,464 Perdón por causaros problemas. 67 00:07:43,464 --> 00:07:46,467 -Perdóname Teppei. -¿Eh? 68 00:07:46,467 --> 00:07:48,569 Yo te lo pedí... 69 00:07:48,569 --> 00:07:50,471 ¿Qué estás diciendo? 70 00:07:50,471 --> 00:07:55,476 Ha sido mala suerte, no tienes nada que ver, Chiba-chan. 71 00:07:55,476 --> 00:08:00,448 Pero ha sido una gran suerte que el desastre no haya ido a más. 72 00:08:00,448 --> 00:08:02,317 Nah, no iba a morir tan fácilmente. 73 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 Por fin tengo una cita con Akari-chan. 74 00:08:05,320 --> 00:08:07,322 -¿Eh? - Ah, no.. 75 00:08:07,322 --> 00:08:10,325 No es una cita, sólo vamos a comer omuraice juntos. 76 00:08:10,325 --> 00:08:13,027 Ah, quiero que ese día llegue pronto. 78 00:08:14,629 --> 00:08:19,631 ¡Ves! Eso te pasa por emocionarte demasiado. 79 00:08:33,348 --> 00:08:37,352 - Estoy en casa. - Bienvenido. 80 00:08:37,352 --> 00:08:39,352 -¿Te has tomado la medicina? - Sí. 81 00:08:49,364 --> 00:08:54,569 Tu padre ha dicho que irá conmigo a la próxima consulta. 82 00:08:54,569 --> 00:08:58,373 Ah, ¿sí? que bien eh. 83 00:08:58,373 --> 00:09:00,373 Sí. 84 00:09:20,428 --> 00:09:23,431 Vale, serás de gran ayuda. 85 00:09:23,431 --> 00:09:26,434 Tenemos que encontrar una manera de mantenernos en la fecha prevista, sin importar lo que pase. 86 00:09:26,434 --> 00:09:30,934 ¿Que le habrá pasado a Chiba-san? 87 00:09:33,441 --> 00:09:36,444 Es posible que renuncie y no venga más. 88 00:09:36,444 --> 00:09:39,447 ¿Y eso por qué? 89 00:09:39,447 --> 00:09:42,450 Este ya es el segundo accidente en un sitio a cargo de Chiba. 90 00:09:42,450 --> 00:09:44,452 ¿Eh? 91 00:09:44,452 --> 00:09:48,456 No pudo superar el primer accidente, 92 00:09:48,456 --> 00:09:50,956 y ahora ocurre otro. 93 00:09:52,460 --> 00:09:55,463 ¿Que pasó en el primero? 94 00:09:55,463 --> 00:09:58,466 Los trabajadores ignoraron las advertencias de Chiba y eso condujo a un accidente. 95 00:09:58,466 --> 00:10:03,966 Un obrero se dañó los pies y ya no puede trabajar más en la construcción. 96 00:10:07,775 --> 00:10:11,479 Ninguno de los accidentes es su culpa, 97 00:10:11,479 --> 00:10:17,485 es tan seria y responsable en su trabajo que se culpa a sí misma. 98 00:10:17,485 --> 00:10:21,487 Ahora seguramente no vuelva a confiar más en ella misma. 99 00:10:35,503 --> 00:10:40,503 Hasta el día de hoy, ¿realmente creo en mí mismo? 100 00:10:42,510 --> 00:10:46,513 ¿Creo en alguien sin dudar? 103 00:10:56,849 --> 00:11:03,865 Traducción español: Ursu 104 00:11:03,866 --> 00:11:07,132 Traducción inglés: nihonfan5000 105 00:11:07,133 --> 00:11:11,253 Visítame en: urusuzone.blogspot.com 112 00:11:36,796 --> 00:11:38,498 Estoy bien... 113 00:11:38,498 --> 00:11:39,896 ¡No puedes trabajar así! 114 00:11:39,896 --> 00:11:42,499 ¡Sal de aquí! 115 00:11:55,515 --> 00:11:57,517 Ahhhh...¡Ay! 116 00:11:57,517 --> 00:11:59,519 ¡Vamos a jugar a Ultraman! 117 00:11:59,519 --> 00:12:01,521 ¡No quiero! 118 00:12:01,521 --> 00:12:03,624 ¡Hagámoslo, veeeenga! 119 00:12:03,624 --> 00:12:07,524 - ¡No quiero jugar! - ¡Jugueeeemos! 120 00:12:12,532 --> 00:12:16,536 ¿Eh? Así que habéis hecho una tabla. 121 00:12:16,536 --> 00:12:18,538 En realidad lo ha hecho papá. 122 00:12:18,538 --> 00:12:20,540 ¿Eh? 123 00:12:20,540 --> 00:12:22,542 Quizás sea por esto... 124 00:12:22,542 --> 00:12:27,547 Bueno, papá ha estado más interesado últimamente. 125 00:12:27,547 --> 00:12:29,749 Creía que sólo hacóa tablas de contabilidad. 126 00:12:29,749 --> 00:12:31,551 Hermana tus palabras son crueles. 127 00:12:31,551 --> 00:12:34,487 ¡Oye! Tengo que pedirte un favor. 128 00:12:34,487 --> 00:12:37,490 - Qué. - Ayuda a Tomoya con su tarea. 129 00:12:37,490 --> 00:12:40,493 ¿Has venido aquí sólo para eso? 130 00:12:40,493 --> 00:12:42,495 ¿Sabes cuánto tiempo paso 131 00:12:42,495 --> 00:12:44,497 intentando que estudie? 132 00:12:44,497 --> 00:12:48,501 Comparado con eso era más rápido venir hasta Saitama. 133 00:12:48,501 --> 00:12:50,503 Ahhh... que cansada estoy. 134 00:12:50,503 --> 00:12:53,506 Necesito tomarme el día libre hoy. 135 00:12:53,506 --> 00:12:56,106 Así tendré energías para mañana. 136 00:12:58,511 --> 00:13:00,513 Ah... tiene que estar buenísimo. 137 00:13:00,513 --> 00:13:03,516 - Haré té. - Gracias. 138 00:13:03,516 --> 00:13:08,521 En ese caso, ¿no sería mejor ponerle un profesor particular? 139 00:13:08,521 --> 00:13:12,525 -No. - ¿Por qué no? 140 00:13:12,525 --> 00:13:14,527 Mi suegra ya le da clases particulares. 141 00:13:14,527 --> 00:13:17,530 Venga, ¿O no puedes hacer tarea de 1º de primaria? 142 00:13:17,530 --> 00:13:21,530 Debes estar bromeando... 143 00:13:25,538 --> 00:13:30,543 Este sello es muy bueno. 144 00:13:30,543 --> 00:13:35,482 Debería ayudarte a resolver tus problemas familiares. 145 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 -Sí. -Sin embargo... 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,487 No puedes decírselo a nadie en las próximas dos semanas, 147 00:13:40,487 --> 00:13:45,987 o no será efectivo y las cosas empeorarán. 148 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 ¿2 semanas? 149 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 Entiendo, no diré nada. 150 00:13:53,500 --> 00:13:58,505 Bueno, el coste es de 300.000 yenes. 151 00:13:58,505 --> 00:14:01,505 Sí..aquí está. 152 00:14:05,512 --> 00:14:10,517 Ha dicho que si se lo digo a alguien en las próximas dos semanas, las cosas irán a peor. 153 00:14:10,517 --> 00:14:14,521 Es una táctica de "enfriamiento", ya sabe. 154 00:14:14,521 --> 00:14:16,523 ¿Enfriamiento? 155 00:14:16,523 --> 00:14:21,923 Sí, el comprador tiene el derecho de cancelar una compra si se hace dentro del tiempo establecido. 156 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 - Mu-y bue-nas. -Ah... ¡Akari-chan! 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,539 -¿Hoy vienes sola? - Sí. 158 00:14:32,539 --> 00:14:35,475 - ¡Te he traído pudin! - ¿Eh? ¡Y dos! 159 00:14:35,475 --> 00:14:37,477 ¡Guay! ¿Eh? 160 00:14:37,477 --> 00:14:40,477 Los he traído para que los comamos juntos. 161 00:14:44,484 --> 00:14:47,487 ¡Hmmm! Qué rico. 162 00:14:47,487 --> 00:14:51,491 ¿Cómo va todo en el trabajo? ¿Sin cambios? 163 00:14:51,491 --> 00:14:53,493 Sí... 164 00:14:53,493 --> 00:14:56,496 ¿Ha pasado algo? 165 00:14:56,496 --> 00:15:00,500 Chiba-san no viene... 166 00:15:00,500 --> 00:15:02,800 ¿Eh? 167 00:15:06,506 --> 00:15:08,508 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 168 00:15:08,508 --> 00:15:10,608 ¡Buenas! 169 00:15:13,513 --> 00:15:17,513 - ¿Tampoco ha venido hoy? - Eso parece... 170 00:15:20,520 --> 00:15:24,520 Perdón por los problemas que he causado a todos. 172 00:15:26,526 --> 00:15:30,026 Deberías calmarte y volver al trabajo. 173 00:15:32,532 --> 00:15:35,468 ¿Manami? 174 00:15:35,468 --> 00:15:41,474 Si vuelvo, ocurrirá algo otra vez. 175 00:15:41,474 --> 00:15:45,478 Ah...ocurrirá. 176 00:15:45,478 --> 00:15:49,482 No importa el cuidado que pongas, si tiene que ocurrir, currirá. 177 00:15:49,482 --> 00:15:56,489 El trabajo de ingeniería civil requiere este tipo de riesgos peligrosos. 178 00:15:56,489 --> 00:16:01,489 Lo entiendo, pero... 179 00:16:05,498 --> 00:16:08,501 Es que tengo miedo. 180 00:16:08,501 --> 00:16:12,501 Aunque técnicamente los trabajadores son los de mayor riesgo, 181 00:16:14,507 --> 00:16:18,507 las medidas de seguridad son mi trabajo. 182 00:16:20,513 --> 00:16:24,513 Mientras piense así, no puedo seguir trabajando. 183 00:16:29,522 --> 00:16:35,222 Ya no estoy cualificada para estar en un lugar de trabajo. 184 00:16:44,297 --> 00:16:49,501 Los músculos y ligamentos en su muslo han sufrido graves daños. 185 00:16:49,501 --> 00:16:51,503 Pero hemos sido capaces de operar con éxito. 186 00:16:51,503 --> 00:16:57,509 Ahora vamos a empezar la recuperación y rehabilitación mientras lo observabamos de cerca. 187 00:16:57,509 --> 00:17:00,512 Cuando me recupere, ¿podré volver al trabajo? 188 00:17:00,512 --> 00:17:03,815 ¡¿Quieres regresar después de lo ocurrido?! 189 00:17:03,815 --> 00:17:07,519 No tengo nada más a lo que regresar... 190 00:17:07,519 --> 00:17:10,522 Doctor, ¿cuándo podré regresar? 191 00:17:10,522 --> 00:17:16,528 Tu trabajo actual pone una gran tensión en tu cuerpo, así que ... 192 00:17:16,528 --> 00:17:18,530 Eso quiere decir... 193 00:17:18,530 --> 00:17:24,033 Lo primero que necesitas para recuperarte, es el objetivo de vivir una vida normal. 194 00:17:25,537 --> 00:17:29,541 Lo entendemos, por favor hágalo posible. 195 00:17:29,541 --> 00:17:31,543 Bueno, discúlpenme. 196 00:17:31,543 --> 00:17:33,543 Muchas gracias. 197 00:17:39,551 --> 00:17:42,554 Está todo muy tranquilo. 198 00:17:42,554 --> 00:17:45,490 Porque Teppei no está. 199 00:17:45,490 --> 00:17:48,493 No es sólo él... 200 00:17:48,493 --> 00:17:52,497 Sí, Chiba-chan tampoco está. 201 00:17:52,497 --> 00:17:57,502 Este año no tenemos razón para celebrar la barbacoa. 202 00:17:57,502 --> 00:17:59,504 ¿Barbacoa? 203 00:17:59,504 --> 00:18:02,707 Ah, una vez al año tenemos una barbacoa con Kijima construcciones. 204 00:18:02,707 --> 00:18:04,809 El año pasado, Chiba-san planeó la fiesta para todos. 205 00:18:04,809 --> 00:18:11,816 Todos nos lo pasamos muy bien, queríamos que llegara la de este año también... 206 00:18:11,816 --> 00:18:17,516 Chiba-san...no va a renunciar así porque sí, ¿no? 207 00:18:20,525 --> 00:18:23,528 Bueno, el descanso ha terminado. 208 00:18:23,528 --> 00:18:25,528 Vamos. 209 00:18:30,535 --> 00:18:32,535 ¡Teppei-san! 210 00:18:34,539 --> 00:18:37,539 ¿Cómo estás? Toma, pudin. 211 00:18:39,544 --> 00:18:41,546 ¿Qué pasa? 212 00:18:41,546 --> 00:18:44,482 Deja de venir a verme. 213 00:18:44,482 --> 00:18:47,485 ¿Qué? 214 00:18:47,485 --> 00:18:52,490 ¿Por qué? ¿Por qué actúas así de repente? quiero venir. 215 00:18:52,490 --> 00:18:54,490 No vengas más. 216 00:18:57,194 --> 00:19:00,498 No lo entiendo, me dijo que no volviera. 217 00:19:00,498 --> 00:19:03,100 No creo que lo diga ens serio. 218 00:19:03,100 --> 00:19:04,502 ¿Y por qué me lo dice? 220 00:19:16,514 --> 00:19:20,518 - ¡Ey! - Oh, oh.. 221 00:19:20,518 --> 00:19:22,518 ¿Cómo te encuentras? 222 00:19:26,524 --> 00:19:28,526 ¿Qué sucede? 223 00:19:28,526 --> 00:19:31,529 Lo peor. 224 00:19:31,529 --> 00:19:34,532 Ni siquiera puedo casarme ahora que ya no podré trabajar más. 225 00:19:34,532 --> 00:19:36,534 ¿Eh? 226 00:19:36,534 --> 00:19:38,536 No podré tener novia. 227 00:19:38,536 --> 00:19:41,539 ¿De qué diablos hablas? 228 00:19:41,539 --> 00:19:44,475 Tienes a Akari-chan, y en cuanto al trabajo... 229 00:19:44,475 --> 00:19:49,480 Seguramente no pueda trabajar más en la construcción. 230 00:19:49,480 --> 00:19:51,480 Incluso si me recupero. 231 00:19:54,485 --> 00:19:57,985 Es la única cosa que sé hacer. 232 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Si ese es el caso, 233 00:20:01,492 --> 00:20:05,496 no podré ser feliz con Akari-chan. 234 00:20:05,496 --> 00:20:08,796 ¿Por qué ha pasado esto? 235 00:20:12,802 --> 00:20:19,502 Pero...si continúas en la rehabilitación, tendrás una oportunidad de... 236 00:20:29,520 --> 00:20:31,722 Ah.. espera un momento. 237 00:20:53,245 --> 00:20:54,478 Ah... ¿Diga, jefe? 238 00:20:54,478 --> 00:20:59,082 Soy Seiji, tengo un favor que pedirle. 239 00:21:50,321 --> 00:21:55,321 - Oye... -No creo que pueda seguir adelante. 240 00:21:57,027 --> 00:22:00,727 No puedo seguir en este trabajo. 241 00:22:03,033 --> 00:22:07,037 Sí, bueno, esto... 242 00:22:07,037 --> 00:22:10,237 la culpa no es nadie. 243 00:22:13,344 --> 00:22:16,046 Teppei dice... 244 00:22:16,046 --> 00:22:18,048 - Ya lo sé. - Entonces... 245 00:22:18,048 --> 00:22:20,948 ¡Tengo mucho miedo! 246 00:22:22,052 --> 00:22:29,059 No puedo superar el hecho de que podría haberse evitado. 247 00:22:29,059 --> 00:22:33,063 Incluso si nadie tiene la culpa, 248 00:22:33,063 --> 00:22:37,063 la gente puede perder su trabajo y su vida cambiaría radicalmente. 249 00:22:40,003 --> 00:22:47,103 No hay forma... de que pueda seguir manejando esto. 250 00:22:53,016 --> 00:22:55,716 No voy a volver. 251 00:23:03,327 --> 00:23:06,330 Eso es lo que pasó ayer... 252 00:23:06,330 --> 00:23:09,333 tanto Chiba como Teppei están sufriendo. 253 00:23:09,333 --> 00:23:15,339 En fin, en la construcción nadie sabe lo que puede pasar. 254 00:23:15,339 --> 00:23:20,344 ¿Y eso no le asusta, jefe? 255 00:23:20,344 --> 00:23:26,350 Me asusta. ¿A quién no le asustaría? 256 00:23:26,350 --> 00:23:30,354 Pero este es nuestro trabajo. 257 00:23:30,354 --> 00:23:33,357 Sólo podemos tratar de hacer lo mejor posible para que no haya accidentes. 258 00:23:33,357 --> 00:23:38,379 Sabiendo eso, no me preocupa tanto. 259 00:23:38,379 --> 00:23:42,299 Este no es el único trabajo donde se pasa miedo. 260 00:23:42,299 --> 00:23:45,302 Es verdad. Los doctores, por ejemplo, 261 00:23:45,302 --> 00:23:49,306 tienen miedo de que el paciente muera en una operación de alto riesgo. 262 00:23:49,306 --> 00:23:51,308 Pero operan. 263 00:23:51,308 --> 00:23:55,312 A pesar de que mi esposa ha tenido varios bebés, 264 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 tenía miedo, porque el bebé puede perder la vida, 265 00:23:57,314 --> 00:23:59,316 sin embargo, lo hace. 266 00:23:59,316 --> 00:24:03,320 Todo el mundo tiene diferentes métodos enfrentar el miedo. 267 00:24:03,320 --> 00:24:07,324 Teppei podría estar preocupado por su futuro, 268 00:24:07,324 --> 00:24:09,627 pero sabe que su sitio... 269 00:24:09,627 --> 00:24:12,627 está aquí con nosotros. 270 00:24:18,335 --> 00:24:21,338 Mira, aquí está mal. Cámbialo. 271 00:24:21,338 --> 00:24:23,340 - ¿Aún no podemos descansar? - No. 272 00:24:23,340 --> 00:24:25,342 ¡Acabamos de empezar! 273 00:24:25,342 --> 00:24:27,344 ¡Tomoya, ven aquí y siéntate! ¡Tomoya! 274 00:24:27,344 --> 00:24:29,346 ¡Un descanso! 275 00:24:29,346 --> 00:24:31,348 No puedes, ven aquí... 276 00:24:31,348 --> 00:24:36,353 Cielos, se os escucha por todo el bloque. 277 00:24:36,353 --> 00:24:38,322 Lo siento mucho, madre. 278 00:24:38,322 --> 00:24:41,191 ¡Tomoya! 279 00:24:41,191 --> 00:24:47,197 Ayako-san, tú me lo dijiste, ¿no? 280 00:24:47,197 --> 00:24:51,201 que no te casaste con Fumiya porque fuera doctor. 281 00:24:51,201 --> 00:24:53,365 Sí. 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,206 Pero cuando te casaste con Fumiya, 283 00:24:56,206 --> 00:24:58,208 sabías que si tenías un niño, 284 00:24:58,208 --> 00:25:03,213 él debería llegar a ser doctor. 285 00:25:03,213 --> 00:25:05,215 ¿No? 286 00:25:05,215 --> 00:25:11,221 No, el debería querer eso por él mismo, no porque sus padres... 287 00:25:11,221 --> 00:25:21,228 Es por eso que tu deber es guiar a Tomoya para que sea doctor. 288 00:25:25,235 --> 00:25:30,240 Forcé mis propias expectativas sobre mi hijo, Kazuhiko, 289 00:25:30,240 --> 00:25:33,243 y ahora es un excelente abogado. 290 00:25:33,243 --> 00:25:38,248 Pero desde hace un tiempo, no sé cuando, empezó a odiarme. 291 00:25:38,248 --> 00:25:43,287 No tengo idea de por qué. 292 00:25:43,287 --> 00:25:48,292 Ahora que tienes un nuevo sello, eso no es un problema. 293 00:25:48,292 --> 00:25:50,294 Cierto. 294 00:25:50,294 --> 00:25:55,299 Aunque su dirección...es un poco... 295 00:25:55,299 --> 00:25:59,299 ¿Mi dirección? ¿Qué pasa con ella? 296 00:26:13,317 --> 00:26:16,320 Te dije que no vinieras. 297 00:26:16,320 --> 00:26:19,323 Mientes. 298 00:26:19,323 --> 00:26:23,327 Creía que habías dicho que yo te gustaba sin importar qué. 299 00:26:23,327 --> 00:26:31,327 Pero, ¿qué puedo hacer en esta condición hasta que pueda volver a la normalidad? 300 00:26:45,282 --> 00:26:47,782 Vamos a comer juntos. 301 00:26:58,295 --> 00:27:02,295 Vamos a esforzarnos juntos en la rehabilitación. 302 00:27:05,302 --> 00:27:08,304 Esforcémonos. 303 00:27:51,914 --> 00:27:53,916 He llevado a Sumiko al médico para su cita regular. 304 00:27:53,916 --> 00:27:55,918 El médico dijo que desde que ella está tomando su medicina a tiempo, 305 00:27:55,918 --> 00:27:57,920 podrá adaptarse a su metabolismo. 306 00:27:57,920 --> 00:27:59,922 Por lo tanto, sólo tenemos que subir la dosis un poco. 307 00:27:59,922 --> 00:28:01,631 Ah, ¿sí? 308 00:28:01,632 --> 00:28:04,927 He separado la medicina para que pueda tomarla fácilmente. 309 00:28:04,928 --> 00:28:05,928 Vale. 310 00:28:05,928 --> 00:28:09,431 Su condición ahora es estable, es fantástico. 311 00:28:09,431 --> 00:28:11,833 ¿Cómo va la búsqueda de empleo? 312 00:28:11,833 --> 00:28:14,937 Ah... 313 00:28:14,937 --> 00:28:17,074 Voy a empezar a buscar seriamente. 314 00:28:17,074 --> 00:28:18,247 ¿No lo haces ahora? 315 00:28:18,247 --> 00:28:21,096 Había mucho que hacer en mi trabajo a tiempo parcial. 316 00:28:21,097 --> 00:28:22,945 ¿Cómo qué? 317 00:28:22,945 --> 00:28:24,947 Bueno, no es importante, realmente. 318 00:28:24,947 --> 00:28:30,953 El retraso de tu búsqueda para un trabajo a tiempo parcial es como poner la carreta delante de los bueyes. 319 00:28:30,953 --> 00:28:33,357 No estoy retrasando nada. 320 00:28:33,357 --> 00:28:39,195 He llevado a Sumiko a la última cita y he cuidado que tome su medicina, 321 00:28:39,195 --> 00:28:42,359 todo para quitarte carga de encima, ¿qué pasa entonces? 322 00:28:42,359 --> 00:28:44,679 No hagas que suene como si fuera algo extraordinario. 323 00:28:44,680 --> 00:28:45,968 Lo de llevarla al hospital y eso. 324 00:28:45,968 --> 00:28:48,971 - ¡Es la primera vez que haces algo! - ¡No cambies de tema! 325 00:28:48,971 --> 00:28:54,971 Recuerda que ese trabajo es temporal hasta que encuentres uno completo. 326 00:29:03,617 --> 00:29:12,125 Eh..lo siento, te aseguro que encontraré un trabajo a tiempo completo. 327 00:29:12,125 --> 00:29:15,849 Te estás esforzando eh, en tu trabajo actual. 328 00:29:15,849 --> 00:29:19,161 Puedes quedarte ahí muchos años. 329 00:29:19,161 --> 00:29:25,826 Bueno, pagan bien y el horario es flexible. 330 00:29:25,826 --> 00:29:28,013 ¿Sólo eso? 335 00:30:09,267 --> 00:30:16,274 Sólo te llevaste 3 meses en Yotsuba Electronics, ya sabes, 336 00:30:16,274 --> 00:30:20,278 a estas altura debes sentir que fue un error. 337 00:30:20,278 --> 00:30:22,280 ¡Es un increíble te hayas mantenido trabajando en la construcción durante tanto tiempo! 338 00:30:22,280 --> 00:30:26,284 Sólo trabajas ahí porque te pagan bien, ¿no? 339 00:30:26,284 --> 00:30:28,286 Eso no es todo lo que hay. 340 00:30:28,286 --> 00:30:30,288 ¿Qué más hay? 341 00:30:30,288 --> 00:30:32,288 Regresa mañana y lo entenderás. 342 00:30:34,292 --> 00:30:37,295 Pero saber que fue un error no cambia nada. 343 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 A estas alturas, es inútil incluso hablar de ello, ¿no? 344 00:30:41,299 --> 00:30:44,302 Tal vez el tiempo cure tu frustración y remordimientos. 345 00:30:44,302 --> 00:30:48,306 Debe ser cada vez más duro, ¿No, Take-san? 346 00:30:48,306 --> 00:30:51,326 Nunca pensaste que tomaría tanto tiempo, ¿verdad? 347 00:30:51,326 --> 00:30:54,246 Y aún no has encontrado tu trabajo ideal. 348 00:30:54,246 --> 00:30:57,549 ¿Eh? ¿Take-san? 349 00:30:57,549 --> 00:31:00,051 No me arrepiento de lo que he hecho. 350 00:31:00,051 --> 00:31:01,853 ¿Eh? 351 00:31:01,853 --> 00:31:03,255 No me arrepiento de nada. 352 00:31:03,255 --> 00:31:05,555 ¡Un momento! ¡Take-san? 353 00:31:13,665 --> 00:31:16,268 Sólo quería hablar un poco contigo, mamá. 354 00:31:16,268 --> 00:31:18,270 ¿Qué pasa? 355 00:31:18,270 --> 00:31:21,273 Bueno, Tomoya... 356 00:31:21,273 --> 00:31:25,277 ha nacido en una situación nela que fácilmente puede ser doctor. 357 00:31:25,277 --> 00:31:28,280 Por lo tanto, estoy considerando 358 00:31:28,280 --> 00:31:31,283 animarle para que aproveche la oportunidad. 359 00:31:31,283 --> 00:31:35,287 La recesión continuará por un tiempo de todos modos. 360 00:31:35,287 --> 00:31:37,289 El problema es que 361 00:31:37,289 --> 00:31:42,294 no creo que esa decisión sea nuestra. 362 00:31:42,294 --> 00:31:46,298 Es difícil que los niños sigan las expectativas de sus padres cuando crecen. 363 00:31:46,298 --> 00:31:50,298 Pues sí, eso va por Seiji, ¿verdad? 364 00:31:52,237 --> 00:31:57,242 Yo confío en Seiji. 366 00:31:59,244 --> 00:32:01,246 A pesar de que ha hecho muchas cosas sin sentido, 367 00:32:01,246 --> 00:32:05,646 y le lleve mucho tiempo encontrar su lugar, 368 00:32:08,553 --> 00:32:11,753 Creeré en él. 369 00:32:13,658 --> 00:32:19,264 Encontrará su camino, por él mismo. 370 00:32:56,234 --> 00:32:58,236 ¿Qué? 371 00:32:58,236 --> 00:33:01,236 Oh, ¿Qué..? Pero.. 372 00:33:03,241 --> 00:33:06,244 Mierda. 373 00:34:11,242 --> 00:34:13,242 ¿Seiji? 374 00:34:20,251 --> 00:34:26,257 He estado aprendiendo un montón de cosas en este trabajo de construcción a tiempo parcial. 375 00:34:26,257 --> 00:34:31,262 Quizás sea aburrido y sucio, 376 00:34:31,262 --> 00:34:35,262 pero hay momentos en los que te sientes orgulloso de tus logros. 377 00:34:40,271 --> 00:34:43,038 Después de trabajar duro, 378 00:34:43,038 --> 00:34:50,279 no podía expresar la felicidad por mi primer pago. 379 00:34:58,223 --> 00:35:02,227 No importa lo inútil que sea, 380 00:35:02,227 --> 00:35:05,230 mis compañeros me aceptan por lo que soy. 381 00:35:19,244 --> 00:35:24,244 Hay muchos tipos de puentes, 382 00:35:27,252 --> 00:35:30,255 y hay alguien que descubrió en 3º grado, 383 00:35:30,255 --> 00:35:36,261 que los puentes se construyen para las personas. 384 00:35:36,261 --> 00:35:39,264 Esa persona se graduó de una universas muchoi mejor que la mía, 385 00:35:39,264 --> 00:35:43,268 trabaja como contratista general, tiene sueños y problemas. 386 00:35:43,268 --> 00:35:47,272 ¡y no le pone mayonesa a su takoyaki! 387 00:35:47,272 --> 00:35:51,292 ¡Y también...se come la piel del boniato! 388 00:35:51,292 --> 00:35:58,214 Y...y.. 389 00:36:05,223 --> 00:36:07,223 No te vayas. 390 00:36:13,231 --> 00:36:16,231 No te rindas tan fácilmente. 391 00:36:24,442 --> 00:36:26,742 ¿Por qué haces esto? 392 00:36:29,247 --> 00:36:32,250 ¿Por qué lo hacéis todos? 393 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 ¿To...todos? 394 00:36:38,256 --> 00:36:40,756 Tengo muchos mensajes de voz y e-mails. 395 00:36:42,260 --> 00:36:44,262 Akari-chan está detrás de todo esto, ¿verdad? 396 00:36:44,262 --> 00:36:46,264 Chiba-san, 397 00:36:46,264 --> 00:36:48,266 ¡Tengo un montón de documentos para que los firmes, son del tamaño de una montaña! 398 00:36:48,266 --> 00:36:52,203 ¡Vuelve rápido y encárgate! 399 00:36:52,203 --> 00:36:54,205 Estaré esperandote. Akari. 400 00:36:54,205 --> 00:36:57,208 Chiba-chan, ¿estás comiendo bien? 401 00:36:57,208 --> 00:37:00,211 ¡Si tu estómago está vacío, entonces tu mente también! 402 00:37:00,211 --> 00:37:05,611 Mi esposa quería que te llevara el almuerzo. Tsuka. 403 00:37:07,218 --> 00:37:09,220 Chiba-chan, 404 00:37:09,220 --> 00:37:12,223 Si no regresas al trabajo, tendrás que cuidar de todos mis hijos. 405 00:37:12,223 --> 00:37:17,228 estar cerca de un bebé, te da fuerzas infinitas. Masa. 406 00:37:17,228 --> 00:37:20,231 Chiba-san, 407 00:37:20,231 --> 00:37:22,233 todos están esperando por la fiesta de la barbacoa. 408 00:37:22,233 --> 00:37:25,236 Por favor, organízala también este año para nosotros. 409 00:37:25,236 --> 00:37:28,736 ¡Cuída de nosotros! Teshima. 410 00:37:30,241 --> 00:37:34,245 Chiba-chan, voy a esforzarme. 411 00:37:34,245 --> 00:37:37,248 Me recuperaré con la rehabilitación y volveré a Construcciones Oetsu. 412 00:37:37,248 --> 00:37:42,748 Definitivamente volveré. I'll be back! Teppei. 413 00:37:44,255 --> 00:37:46,257 Chiba, 414 00:37:46,257 --> 00:37:51,262 si no tienes confianza para este trabajo, está bien. 415 00:37:51,262 --> 00:37:54,265 La confianza en uno mismo es difícil de encontrar. 416 00:37:54,265 --> 00:37:59,265 Viene y va, y a veces te quedas sin ella. 417 00:38:02,272 --> 00:38:03,772 ¿Qué pasa con vosotros? 418 00:38:09,279 --> 00:38:11,581 Ni idea. 419 00:38:17,287 --> 00:38:19,290 ¡No me mires! 421 00:38:24,295 --> 00:38:25,897 -¿Tienes un pañuelo? -¿Qué? 422 00:38:25,897 --> 00:38:27,997 - ¡No mires! - ¡Ah, vale, vale! 423 00:38:30,301 --> 00:38:34,305 Toma, ahí lo tienes. 424 00:38:34,305 --> 00:38:35,701 ¿Qué es esto? 425 00:38:35,802 --> 00:38:37,802 Un pañuelo, que va a ser. 426 00:39:10,775 --> 00:39:12,975 ¡Buenos días! 427 00:39:19,284 --> 00:39:22,784 Me fui sin ninguna razón. Lo siento por ausentarme. 428 00:39:24,289 --> 00:39:27,491 Estoy lista para trabajar. ¡Cuento con vosotros! 429 00:39:27,491 --> 00:39:29,294 Buenos días. 430 00:39:29,294 --> 00:39:31,296 - Buenas. - Buenos días. 431 00:39:31,296 --> 00:39:34,299 Buenos días. 432 00:39:34,299 --> 00:39:40,304 Y también tenemos la barbacoa de este año. He hecho esto. 434 00:39:42,707 --> 00:39:46,311 - ¡Vaya! - Dejad que me encargue. 435 00:39:46,311 --> 00:39:50,315 Es genial. 436 00:39:50,315 --> 00:39:53,251 - ¡A trabajar! - ¡Vamos! 437 00:40:06,264 --> 00:40:09,267 Me alivia que hayas vuelto. 438 00:40:09,267 --> 00:40:12,270 Aunque estoy asustada, 439 00:40:12,270 --> 00:40:15,270 y no tengo la confianza para continuar, 440 00:40:17,275 --> 00:40:25,283 puedo trabajar con mis amigos que me aceptan como soy. 444 00:40:41,299 --> 00:40:44,302 ¡Gracias a todos por vuestro duro trabajo! 445 00:40:44,302 --> 00:40:46,304 ¡Buen trabajo! 446 00:40:46,304 --> 00:40:49,307 ¡Por favor, comed y bebed, a disfrutar! 447 00:40:49,307 --> 00:40:51,325 ¡Un brindis! ¡Salud! 448 00:40:51,325 --> 00:40:54,325 ¡Salud! 449 00:40:59,250 --> 00:41:01,252 ¡Vamos a comer! 450 00:41:01,252 --> 00:41:04,252 ¡Sí! 451 00:41:06,257 --> 00:41:08,259 ¿Listos? ¡Ya! 452 00:41:08,259 --> 00:41:11,262 ¡No voy a perder! 453 00:41:11,262 --> 00:41:13,264 ¡Puedes hacerlo! 454 00:41:13,264 --> 00:41:15,266 1...2... 455 00:41:15,266 --> 00:41:18,269 -¡Aún no! - ¡3! ¡Seiji gana! 456 00:41:18,269 --> 00:41:21,272 ¡Ánimo! 458 00:41:23,274 --> 00:41:27,278 ¡1...2...3! ¡Tsuka-san gana! 459 00:41:27,278 --> 00:41:30,281 -Tsuka-san, eres fuerte. 460 00:41:30,281 --> 00:41:32,681 ¡Vamos! 461 00:41:35,286 --> 00:41:39,290 ¡1...2...3! ¡El jefe gana! 462 00:41:39,290 --> 00:41:43,294 ¡Quiero la revancha! 463 00:41:43,294 --> 00:41:46,297 ¡Tú puedes! 466 00:41:48,299 --> 00:41:53,299 ¡1...2...3! ¡Gana el jefe! 467 00:41:55,239 --> 00:41:57,743 ¡Qué pena! 468 00:41:59,243 --> 00:42:01,245 Acabaré contigo. 469 00:42:01,245 --> 00:42:05,249 -Ready? Go! 470 00:42:05,249 --> 00:42:08,252 Damn you, Boss! Boss! 474 00:42:15,259 --> 00:42:17,261 ¡1...2...3! ¡Tsuka gana! 475 00:42:17,261 --> 00:42:20,264 ¡Toma ya! ¡Toomaaaa! 476 00:42:20,264 --> 00:42:22,266 ¡Espera un momento! 477 00:42:22,266 --> 00:42:24,268 - ¡Has roto las reglas! - ¡Acepta la puñetera derrota! 478 00:42:24,268 --> 00:42:27,271 ¡No acepto nada! ¡Ha levantado el codo! 479 00:42:27,271 --> 00:42:29,273 ¡Que te den! 480 00:42:29,273 --> 00:42:32,276 ¿Qué has dicho? 481 00:42:32,276 --> 00:42:35,279 ¡Eh! ¡Peleas no, ya no sois niños! 482 00:42:35,279 --> 00:42:40,284 (Hasta el día de hoy, se me ocurrió verdaderamente creer en mí mismo?) 483 00:42:40,284 --> 00:42:41,486 ¡Pégale! ¡Dale! 484 00:42:41,486 --> 00:42:42,788 Esto es estúpido. 485 00:42:42,788 --> 00:42:47,291 ¡Mira que si os lesionáis no lo pasará el seguro! 486 00:42:47,291 --> 00:42:51,312 ¿Creo en alguien más sin dudarlo? 487 00:43:03,241 --> 00:43:05,243 ¡Estoy en casa! 488 00:43:05,243 --> 00:43:07,245 Bienvenido. 489 00:43:07,245 --> 00:43:10,248 Oh, déjame ayudarte. 491 00:43:18,256 --> 00:43:22,260 Sobre mi trabajo... 492 00:43:22,260 --> 00:43:29,260 Estaría bien encontrar una empresa donde los trabajadores trabajen bien juntos. 493 00:43:31,269 --> 00:43:33,271 Ah...bueno... 494 00:43:33,271 --> 00:43:38,271 Por supuesto no lo sabré hasta que me contraten. 495 00:43:41,279 --> 00:43:45,283 Confío en que lo encontrarás. 497 00:44:03,532 --> 00:44:06,237 Mi sueño: Construir una casa para mi familia. 498 00:44:06,237 --> 00:44:09,240 Cuando alguien como mi madre cree en mí, 499 00:44:09,240 --> 00:44:15,340 puedo confiar en mí mismo y conseguir mi sueño.